Támogasson bennünket adója 1%-ával! »

Új nyelvművelői felfogás:

Buvári Márta ,,Nyelvművelés- elmélet – Értékelvű nyelvművelés” című kötete teljes terjedelmében fölkerült az Írásaink rovatba.

Szépkiejtési versëny a Pápai Rëformátus Kollégiumban ____________________ – idősb Bodolay Géza emlékére

.

.

20 ÉVES A BÁRCZI ALAPÍTVÁNY

.

Nyelvművelőinkre soha szëbb fëladat nëm várt, sőt talán nëm is várhat. …

…mëg këll szabadulni mindën »úgyis mindëgy« hangulattól.”

Bárczi Géza (Magyar Nemzet, 1974. XI. 10., 14. oldal)

.

A Pápai Rëformátus Kollégium Gimnáziuma 2019. októbër 10-én magas színvonalú versënnyel, kiejtési bemutatóval emlékëzëtt idősb Bodolay Géza irodalomtörténészre, nyelvészre, a Bárczi Alapítvány egyik életre hívójára. A magyar népmese és vers nemës ünnepségén öt iskolából 21 versënyzőtől hallhattunk átélt előadást.

A kiírásban a jelëntkëzőktől kértük a zárt ë mëgkülönböztetését az előadás során, s a tanulók ëgynegyede vëtte figyelëmbe ezt a követelményt. Végül öt versënyző részesült különdíjban (könyvutalványban), ëgy hatodikat kiemelt helyëzëttnek nyilvánított a bírálóbizottság. Mindën résztvëvő tanuló az oklevél, illetve az emléklap mellé mëgkapta a Bodolay-versgyűjteményt (Versëk szëbben), illetve Buvári Márta magyar népmese-könyvét (Mesék szëbben).

Szívből jövő köszönet illeti a vendégszerető Kollégiumot, különösen Mayërné Pátkai Tünde igazgatóhelyëttes fő szervezőt, a fëlkészítő tanárokat és az újszërű fëladattal gyürkőző gyerëkëket-fiatalokat.

Nëm utolsósorban köszönjük szépen az Anyanyelvápolók Szövetsége nyújtotta anyagi támogatást, valamint dr. H. Tóth Tibornak, a nyelvtudomány kandidátusának, a Magyarságkutató Intézet főmunkatársának szakmai segítő és fëlügyelő részvételét.

Továbbra is támogatjuk a szép magyar kiejtés művelését, a (köznyelvi avagy nyelvjárási) zárt ë és a nyelvjárások mëgőrzését, segítjük a magyar nyelvfejlesztést e fontos részterületëkën – Bárczi Géza akadémikus és idősb Bodolay Géza nyelvész, irodalomtörténész nyomdokain.

.

2019. októbër 15-én, a Bárczi Alapítvány létrejöttének huszadik évfordulóján

.

Tisztëlettel és szeretettel: Mészáros András elnök

Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány

.

A bemutató anyaga:

Dr. Bodolay Géza: Petőfi Sándor, üstökös csillag. 1848. március 15. A költő verseiből és prózájából összeállította a Szërző. Gondos BT., Budapest, 1999

Bodolay Géza: Versëk szëbben. A klasszikus magyar líra válogatott költeményei ezërötszáznegyvenëgytől ezërkilencszáztizënnyolcig. Válogatta és a költeményëket a szëbben hangzó magyar kiejtés szërint írva a verskedvelő magyar ifjúságnak ajánlja a millënnium évében Bodolay Géza. A kiadásért felelős a Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány, Budapest, 2001

.

.

MEGHÍVÓ

.

a SZÁZSZORSZÉP ANYANYELVÜNK

szépkiejtési, mese- és versmondó bemutatóra,

.

amelyet idősb Bodolay Géza irodalomtörténész, nyelvész, pápai öregdiák emlékére rendezünk

a Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány 20 éves fennállása alkalmából.

.

A verseny időpontja: 2019. október 10-e, csütörtök

Helyszíne: Pápai Református Kollégium Gimnáziuma és Művészeti Szakgimnáziuma, Pápa, Március 15. tér 9.

.

Műsorlap

10.00–10.10 Megnyitó, köszöntések

10.10–10.45 Előadás és bevezető játék

10.45–11.00 Kávészünet

11.00–12.30 Verseny a két műfajcsoportnak egyidejűleg

12.30–13.30 Ebéd

13.30–14.00 Könyvtárlátogatás

14.00– kb. 14.30 Eredményhirdetés, zárszó

.

A rendezvényt szakmailag támogatja a Magyarságkutató Intézet Nyelvtervezési Kutatóközpontjának tudományos munkatársa: dr. H. Tóth Tibor tudományos főmunkatárs, a nyelvtudomány kandidátusa, aki az értékelő bizottság tagja lesz.

.

.

Tisztelettel és szeretettel hívjuk és elvárjuk kedves Mindnyájukat:

.

Pápai Református Kollégium Gimnáziuma és Művészeti Szakgimnáziuma

Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány

.

A rendezvény fő szervezője: Mayerné Pátkai Tünde igazgatóhelyettes (kapcsolat: 06–89–313–881)

.

Szerkesztette: M. A.

Hozzászólás ehhez a cikkhez: Szépkiejtési versëny a Pápai Rëformátus Kollégiumban ____________________ – idősb Bodolay Géza emlékére

(A mezők kitöltése kötelező. A villámlevélcím cím nem fog látszani a hozzászólás elküldése után.)