Buvári Márta ,,Nyelvművelés- elmélet – Értékelvű nyelvművelés” című kötete teljes terjedelmében fölkerült az Írásaink rovatba.
.
Ugrócím. Kölcsey Ferenc – Himnusz, a magyar nép zivataros századaiból. Szatmárcseke, 1823. január 22-e: https://nyelvmuveles.hu/erdekessegek/kolcsey-ferenc-hymnus-a-magyar-nep-zivataros-szazadaibol-cseke-januar-22d-1823-__-himnusz-200
.
MA LËTT KÉTSZÁZ ÉVES KÖLCSEY FERENC HIMNUSZA
.
Tisztëlt Érdëklődők! Nëm tisztëletlenségből, hanëm kimondottan anyanyelvünk gazdagságának, változatosságának és képlékënységének bizonyítékaként közöljük Draskóczy Balázs tanár úr játékos, ëszpërente „nyelvű” Himnusz-fordítását.
Köszönetnyilvánítás. A Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány számára 2006-ban engedélyëzte Draskóczy Balázs tanár úr Nemzetëm zëngzete című alkotásának mëgjelëntetését. Szívességét ezúton is köszönjük szépen!
A szërkesztő
.
.
Nemzetëmet në vesd el,
Egek Fejëdelme;
segëdelmezd kezeddel
seregëkkel szëmben.
Ezërszër lëtt mëgvetëtt,
de szeretve lëhet,
elszenvedte e nemzet
jelënt mëg ëgyebet.
.
Nemzetëmnek eleje
hëgyën mënt kërësztbe,
szërëzted e helyet Të,
ebbe vezetted be.
S merre pëzsëgve mënnek
e helyën csermelyëk,
nemës tëttre gyermëkëk
fëlcsëpërëdtenek.
.
E terepën Të kezed
eledelt termesztëtt,
hëgyekën mëg melegëd
levet csëpëgtetëtt.
Eme nemzet verte mëg
rëttëgëtt Keletët,
s neves Fekete Sereg
rëndësen remëkëlt.
.
Eh, de nem kedves tëttëk
be fëlgerjesztëttek,
kezed repesztëtt eget
s fëllegëk fënt zëngtek.
Hëgyës fegyvert rëptetëtt
ferde szëm serege,
s erre fënt jelzëtt Kelet
engëm rëkesztëtt be.
.
Melyszër zëngëtt el nyelve
këgyetlen Keletnek
tetemëknek fëlëtte
zëngzetët ezëknek.
Melyszër mënt tëngyermëkëd
ellened, kedves hely,
s eme gyermëk gyermëkët
benned temetëtt el.
.
Mëgkergetëtt embër mënt,
s fegyver kelt ellene,
szërtelesëtt, de nem lelt
kedves helyet erre.
Hëgyre mëgy fël s messze lë,
gyënge kedv mellette,
vërës testnedvtengër lënn,
s përzsëlnek fëlëtte.
.
Hëgyën hercegëk helye –
ez lëtt szërteverve,
kedv s szeretet rëpkëdtek,
s keserv lëtt helyëtte.
Berëkesztetlen embërt
tetem nem terëmhet,
teher mellet szenvedëtt
szëmëk elerednek.
.
Nemzetëmnek këgyelmezz,
Egek Fejëdelme,
kezeddel segëdelmezd,
mert tengërbe veszne.
Ezërszër lëtt mëgvetëtt,
de szeretve lëhet,
elszenvedte e nemzet
jelënt mëg ëgyebet.
.
.
Jegyzetëk
.
– A zárt ë-t az eëR alapján (a zárt ë-zés általános rëndszëre, Buvári Márta nyomán) jelöltük be.
– Draskóczy Balázs Nëmzetëm zëngzete című Himnusz–fordításának forrása: Bárczi Füzetëk VIII. Ëszpërente–magyar szómagyarázatok [és néhány fordítás]. Rejtvénymondatok mëgoldásokkal ëgyütt. Teljes, igazi ëszpërente. Segédjeles kiadás, eë-vel jelölve. Szërkesztëtte: Mészáros András. Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány, Budapest–Bicske, 2006 A világhálón is elérhető, ezën az ugrócímën: https://kiejtes.hu/szo-jatek-nyelv/988
– A Himnusz gyors, központi elérhetősége az Országos Széchényi Könyvtárban: http://mek.oszk.hu/00700/00738/html/vers04.htm
– Az eredeti és a ma használatos Himnusz-cím: Hymnus, a’ Magyar nép zivataros századaiból. Cseke, Januar 22d 1823 = Himnusz, a magyar nép zivataros századaiból. Szatmárcseke, 1823. január 22-e
.
Szërkesztëtte: M. A.
© 2011-2016 – nyelvmuveles.hu - honlapkészítés, weblapkészítés